Jan 14, 2014

Actions ft. My Little Mermaid (La Sirenita, Ariel)

Riding, combing, looking, sitting, lying, holding, ft My Little Mermaid

La Sirenita, Ariel. Ariel está montada en un delfín, se mira en el espejo, está ¡peinándose el pelo con un tenedor!, está sentada en un almohadón dentro de un caparazón de ostra, está acostada sobre una roca boca abajo y sosteniendo entre sus manos un ramo de pastos marinos.
My Little Mermaid. Ariel is: riding a dolphin, looking in the mirror, combing her hair with a fork!, sitting on a cushion in an oyster shell, lying on a rock and holding in her hands a bunch of seagrass.


Combing the hair ft My Little Pony Applejack

Applejack de My Little Pony (Mi Pequeño Pony) está peinándose, peinando su crin (no tiene pelo, tiene crin, porque es un caballo). ¿Esto es un peine o un cepillo? Sombrero de "cowgirl" (cowboy, sombrero del oeste), gomita para atarse el pelo.
My Little Pony's Applejack is combing her hair, her horse hair. Is this a comb or a brush? Cowgirl hat, hair tie.

Strawberry rides her horse and says hi

Frutillita está montada en su caballo y saludando a la cámara. Anda a caballo por un camino de piedra. Crin. Cola. Cascos. Piel manchada. ¿A dónde está yendo? No le puso la montura. No tiene riendas ni silla de montar.
Strawberry is riding her horse and saying hi. Stone road. Hoof, spots, horse tail, horse hair. Where is she going? She is not using reins nor saddle.

Disney- Sleeping in the bed, on the bed, on the sofa

Shhhhhh! No hagas ruido, hay gente durmiendo.

Goofy (Tribilín) está durmiendo en la cama, Dewey el sobrino de Donald se quedó dormido sobre la cama, sin taparse, y Daisy se llevó una almohada y se puso a dormir en el sofá. Tribilín es tan largo, que no entra en la cama. Duerme con los pies afuera.
Goofy is sleeping in the bed, Dewey is sleeping on the bed, Daisy is sleeping on the sofa (couch). Pillow.

Kai Lan and Rintoo - Go to sleep, say good night, sleep

Buenas noches, Kai Lan. "Kai Lan, Rintoo, ya es hora de dormir. Buenas noches". "Buenas noches." Kai Lan y Rintoo se están acostando. ¡Shhhhh! Ya están durmiendo. Pantuflas de tigre. Bolsa de dormir, almohada, pijama.
Kai Lan, Rintoo. It's time to sleep. Goodnight. Tiger slippers, sleeping bag, pillow, pajama. Shhhh! Kai Lan and Rintoo are sleeping now.

Alice in Wonderland - Standing on the stairs and painting the flowers

Alicia en el País de las Maravillas.

Alicia está subida a una escalera (¿escalera de carpintero de 3 peldaños?), está parada en el segundo peldaño de la escalera. Las cartas personificadas y Alicia están usando pincel y pintura para pintar las flores (¿son rosas?) de color rojo. Son las flores de un arbusto, pero es un arbusto alto, por eso necesitan las escaleras. Más arbustos en el fondo de la escena. Balde de pintura en el piso. Gotas de pintura cayendo por todos lados. Parece como sucio, solamente Alicia está linda (se ve agradable).
Alice climbed up to a step ladder, she is standing on the second step of the ladder. She and the cards are using paintbrushes and paint in order to paint the flowers (are they roses?) red. She paints the flowers of a bush, but it's a tall bush, that's why they need the ladders. More bushes in the background. Can of paint on the floor. Paint drops falling everywhere. It looks like dirty, only Alice looks nice.

Shaggy and Scooby Doo

En castellano se llaman igual, Scooby Doo y Shaggy.

¿Qué dice Shaggy en cada viñeta?
-¡Shhhhh! Camina despacio y haz silencio. (walk slow and be quiet) -Caminan en puntitas de pie. Pasan al lado de una ventana con unas cortinas harapientas. Se ve una mano corriendo las cortinas, y la sombra de una figura humana entre ellas.
-¡Socorro! ¡Ese monstruo me persigue!  -Asustado.  Monstruo de barro. Acaban de atravesar una puerta. Está oscuro detrás de ella.
What does Shaggy say?
-Help! That monster is after me! -Scared. Monster made of mud, muddy monster. They just passed though a door, it's dark in the other side of the door.
-Shhhh! Walk slow and be quiet. -Tiptoes. Ragged curtains. A hand draws the curtains - drapes. The shadow of a human figure between the curtains.

Plants vs. Zombies coloring page "I fight"

Featuring Plants vs. Zombies characters.
Protagonizado por los personajes de Plantas contra Zombis.


-Hi, I am the Plants vs. Zombies sunflower. I fight. The rest of the plants and I fight against the zombies. -I explode! (a jalapeno pepper),- I launch cabbages (a cabbage catapult), -I launch butter sticks (a catapult made with a corn),  -I can squash a zombie (a pear-shaped squash),  -I shoot spines (coming out from my mouth) (a cactus).
-¡Hola! Yo soy el girasol de Plantas contra Zombis. Yo peleo. Las demás plantas y yo peleamos contra los zombis. -¡Yo exploto! (un pimiento jalapeño). -Yo lanzo repollos (una catapulta de repollos). -Yo lanzo barras de manteca (una catapulta hecha con un choclo, una mazorca, maíz). -Yo puedo aplastar un zombi (un zapallo, una calabaza, con forma de pera, periforme). -Yo disparo espinas con mi boca (un cactus, cacto).

-These are the zombies. -I fly slowly (I fly very slow). -I'm strong. -I'm weak. -I swim. I'm fast in the water. -I'm very strong and I run fast. I'm the strongest and the fastest. I'm the worst of all (football player).
-Éstos son los zombis. -Yo vuelo despacio. -Yo soy fuerte. -Yo soy débil. -Yo nado. Soy rápido en el agua. -Yo soy muy fuerte y corro rápido. Soy el más fuerte y el más rápido. Soy el peor de todos.

How to play, I give you little suns, suns make plants grow, plant them in the lawn, zombies walk to your (back door) house, plants shoot them automatically (when they are detected), and zombies fall down.
Forma de juego. Yo te doy pequeños soles (los girasoles producimos solcitos, y te los damos a vos a medida que los obtenemos), los soles hacen que las plantas en las macetas se desarrollen (crezcan), cuando sean grandes para la pelea ya puedes plantarlas en el jardín trasero de la casa. Los zombis caminan hacia tu puerta trasera, hacia tu casa, para eso deben atravesar el jardín. Las plantas les disparan automáticamente cuando los detectan, y los zombis caen al suelo derrotados.

This is your house. Lawn mover: it mows down the grass and mows down the zombies :) fence roof tile window wall plant pot lamp door doormat welcome floor lawn back door tricicle puddle waterpipe brick hose (you water the plants with the hose)
-Ésta es tu casa. Cortadora de césped, corta el césped y también pasa por encima de los zombis. Cerco, techo de tejas, ventana, pared, maceta con una planta, lámpara de luz en la pared, felpudo que dice "Bienvenido", césped, jardín trasero, puerta trasera de la casa, triciclo, charco de agua, cañería de agua, ladrillos, manguera para regar las plantas.

The singer. At the end of the game, I sing. The zombies and I sing a song together. See me on stage. Watch my music video on youtube! Zombies dancing and singing. On the stage. Spotlight. Stage lights. Microphone. Loudspeakers.
El cantante. (O la cantante, no sé si es un girasol masculino o femenino). -Al final del juego, yo canto. Los zombis y yo cantamos juntos un tema (una canción). ¡Debes verme en escena! Puedes ver mi video musical en youtube. (Al inglés le caería mal que uno busque los videos en youtube, porque no los "compró", este comentario es sólo para los países donde no hay material que comprar). Zombis bailando y cantando. En el escenario. Luces del escenario (spots, faroles). ¿Cómo se dice spotlight en castellano? ¿Luz de foco? Micrófono. Altavoces, altoparlantes.

Disney - relative directions Forward, backward, right, left, up and down

Las 6 direcciones relativas. No es tan fácil como uno creería. Chip y Dale, las ardillitas, corren por el tronco de un árbol hacia abajo (ellas corren hacia adelante de ellas, hacia abajo del árbol), Goofy (Tribilín) mira hacia atrás, camina hacia adelante pero mira hacia atrás, hay algo detrás suyo. Mickey apunta su dedo índice (señala) hacia arriba, hacia arriba nuestro (del observador) y hacia arriba de él. Chip mira hacia su derecha, a su derecha, a Dale, Dale señala con su manito hacia su izquierda, a su izquierda, donde está Chip. Daisy señala algo a su derecha, algo medio lejano, Donald mira a su derecha también, que también es la derecha de ella. El sobrino de Donald mira hacia adelante, a Donald. Minnie señala con su dedo acusador hacia adelante, se está mofando de alguien que tiene enfrente suyo.
Chip and Dale run down the tree, they run forward, down the tree; Goofy looks bacward, he walks forward and looks at something back to him, Mickey points his finger up, Chip looks right at Dale, Dale points his finger left at Chip, Daisy points her finger right, Donald looks right, Minnie points her finger forward, she's laughing about somebody in front of her.

Relative directions:Shoot, look forward and backward crest plume attention unworried

Hacia adelante y hacia atrás. La planta (el disparador de arvejas, guisantes, chícharos, pea shooter de Plantas Contra Zombis) dispara hacia adelante, y luego hacia adelante y atrás. El tema es que en inglés no es lo mismo que en castellano decir "hacia adelante y hacia atrás", o al menos así lo explicaron en el foro de wordreference: que en inglés alguien que tuerce la cintura para orientar su cara hacia atrás y dispara, está disparando hacia adelante también. En castellano no haríamos esa distinción. Dicen que en inglés "shoot backward" es solamente con la cara dirigida hacia adelante. Pero por las dudas chequéenlo.
Shooting forward and backward. Pea shooter, Plants vs. Zombies.
The little bird looks forward at Bambi, Bambi looks backward at the bird. Crest, plume. Attention, unworried. Lay, laying.
El pajarito mira hacia adelante, a Bambi.
Bambi mira hacia atrás, al pajarito.
Bambi está descansando las piernas. Está recostado, con la cabeza levantada. Está despierto y atento. Parece que el pajarito le está diciendo algo, quizás en forma de canto, Bambi lo escucha con atención, pero despreocupado. Es un pajarito con un penachito en la cabeza, negro y largo.

Relative directions - Cross the street: Look left, look right, look left again

Direcciones relativas. Cruzando la calle. Mira a izquierda y derecha, y luego a la izquierda de nuevo. Cruza la calle. Este patito está parado en una esquina. Está mirando hacia su derecha (tiene un sobre de una carta de correo en la mano, se la ve estampillada -tiene puesta la estampilla, el sello de correos- y escrita a mano, el patito está parado al lado de un farol de luz de la calle).
Crossing the street. Look left, look right, look left again. Cross the street. This little duck is standing on the corner of the street. He is looking right. (He is carrying a mail, probably with a handwritten letter inside, he is next to a street light). Postage stamp, postal stamp. Handwritten.